李芳杰
李芳杰1939—湖北省武汉市黄陂县人。1964年毕业于北京大学中文系,不久入北京语言学院外语系进修阿拉伯语。1968年以后执教于武汉大学中文系,任现代汉语教研室主任、副教授,兼任中国语言学会理事、湖北省语言学会理事、中国对外汉语教学研究会常务理事。1972年至1976年赴也门共和国教授汉语,1988年至1990年赴埃及开罗艾因 · 夏姆斯大学教授汉语文学。他主要从事现代汉语的教学工作,并结合语法、修辞教学写出质量较高的论文40余篇,专著《汉语》(合作,任统稿人)、《中华小百科全书·语文文字》 (副主编)两部,阐述了他对汉语有关问题的见解,有较多新意。其中《定语易位问题刍议》一文,根据大量材料对8类“定语易位句”逐一进行分析,对从众多学者的定语易位说 (或称“倒装说”)提出了质疑,并且明确指出: 所谓易位定语,或是分句、或是其他成分,现代汉语里不仅口语,而且书面语里都不存在定语易位现象。作者这一新结论主要是通过一系列相关句式的对比分析得出的。例如: ❶墙上红的、绿的、蓝的标语贴了那么多| ❷ 墙上红的、绿的、蓝的贴了那么多| ❸ 墙上红的、绿的、蓝的贴了那么多标语。一些学者将例 ❸看作定语提前的句例,划线部分是提前定语。但通过与例 ❶ ❷ 比较,说明这种看法不妥。例 ❶只能析为主谓句,主语是偏正词组“红的、绿的、蓝的标语”; 其中定语部分可以替换整个词组而不改变句子的结构关系,例 ❷正是例 ❶作了这种替换的结果,因此仍然是主谓句。例 ❸则是对例 ❷ 的扩展,宾语 “那么多”扩展为 “那么多标语”,这种扩展也不会改变原句例 ❷ 的整体结构关系,所以例 ❸也是主谓句,划线部分当是主语而不是提前定语。他的这一结论及其所用的分析方法受到了学术界的注重,有的学者说他“发现了一些前人没有发现的特点”(徐通锵语)。论文将以 《汉语语法和规范问题研究》为题结集出版。此外,他还参加了《汉语大字典》的编写工作,并任武汉大学编写组副组长。
|