美国总统演讲中政治委婉语的语境顺应论分析

    王欢

    【摘 要】作为一种普遍的语言现象,委婉语在文化交际中起到了重要作用。而政治委婉语作为委婉语的形式之一,不仅是一种语言现象,更是一种修辞手段,能够起到调节气氛,达到幽默、代替或是模糊的语言效果。本文从语境顺应理论的角度,分别从词汇、句法修辞以及语篇三个层面,对美国总统演讲中政治委婉语的使用进行了分析。

    【关键词】语境顺应理论;政治委婉语;总统演讲

    中图分类号:H030? 文献标志码:A? ? ? ? ? ? ? 文章编号:1007-0125(2019)33-0220-01

    一、语境顺应理论概述

    由比利时著名语言学家维索伦尔(Jef Verschueren)提出的语境顺应理论(linguistic adaption theory),旨在阐释语言的使用是根据社会文化和认知模式不断选择语言手段,以达到交际目的的过程。在索绪尔(Saussure)的理论框架中,语言的使用就是不断选择的过程。语言的使用有三个特征,即变异性、商讨性和顺应性。语言顺应性是指语言使用者能从可供选择的不同语言项目中做出灵活的选择,尽量满足交际的需要。维索伦尔认为,顺应性为语言现象的语用描述和语用解释提供了四个角度:即语境关系顺应、语言结构顺应、动态顺应和顺应过程的意识程度。

    在语境顺应理论指导下,语言使用者会根据不同的社交场合选择合适的委婉语。同样,在政界,美国总统在其演讲过程中,也会根据其交际目的、时代背景和政治场合的不同,选择有针对性的政治委婉语。接下来,本文将从词汇、句法修辞和语篇三个层面对美国总统演讲中政治委婉语的使用进行分析。

    二、语言语境中政治委婉语的使用

    (一)词汇层面的政治委婉语

    在日常交际中,人们往往需要避开一些禁忌或是表示礼貌。这时,委婉语就成为了语言使用者的第一选择。通过使用委婉语,说话者可以避免引起一些负面情绪。而在其演讲中,美国总统也会根据不同的场合和需要来选择使用一些委婉的词汇,其目的可能是为了遮掩某些公众不满意的事实、避免某种场合的禁忌或是對听众表示尊重。

    例如,在当年的越南战争中,肯尼迪总统就曾经说过:“The energy, the faith, devotion which we bring to this endeavor will light our country and all who deserve it.”(我们为这份努力投入的精力、付诸的信念、给予的奉献会照耀我们的国家和每一个为祖国效力的人。)

    众所周知,越南战争是二战以后美国参战人数最多、影响最大的战争,但美国最终在战争中失败,其带来的巨大经济损失和历史影响是不可估量的。在这篇演讲中,肯尼迪总统将“战争”(“the war”)委婉地表达成了“会照耀我们国家的努力”(“endeavor...light our country”),其目的是为了掩盖战争的本质,缓和当时国内日益激化的社会矛盾和反战情绪。

    在大多数语言中,礼貌效果是一种美学概念,而在演讲中,这种礼貌效果通常是为了达到两种目的:一是为了维护演讲者自身的形象,二是为了维护其背后集团或国家的形象。

    (二)句法修辞层面的政治委婉语

    修辞手段的运用是为了起到劝说和说服的作用。在公共演讲中,美国总统经常会运用比喻、平行结构、重复等修辞手段来达到强调的目的,或是创造积极的语言环境。例如,布什总统在“9·11”事件发生后的电台演讲中说到:“A great people has been moved to defend a great nation. Terrorist attacks can...These acts shatter steel, but they cannot dent the steel of American resolve.”(这些行径可以粉碎钢铁,但它们无法挫伤美国人民捍卫国家的决心。)在这篇演讲中,布什总统将“美国人民的决心”(American resolve)比作“钢铁”(steel),更加强调了美国人民不会被恐怖主义击倒,反而会由足够的耐心和顽强意志来与其对抗。

    此外,重复、反问以及平行结构等修辞方法也经常在美国总统演讲中出现,从而达到强调或是与听众产生共鸣的目的。在此不再赘述。

    (三)语篇层面的政治委婉语

    在其1961年的就职演说中,肯尼迪总统提到,“To those old allies whose cultural and spiritual origins we share, we pledge the loyalty of faithful friends...To those new States whom we welcome to the ranks of free, we pledge our word that...we shall not always expect to find them...But we shall always hope to find them strongly supporting their own freedom.”在当时的社会背景下,许多国家加入了社会主义阵营以寻求帮助,而肯尼迪总统很显然对“社会主义”是持否定态度的。因此,在其演讲中,反复利用人称指示代词“we”和“they”来分别指代朋友和敌人,表明了其坚定的政治立场。

    三、结语

    本文分别从词汇、句法修辞以及语篇三个层面,对美国总统演讲中的政治委婉语进行了语言语境的分析。不难发现,无论从哪种语言层面来讲,恰当的委婉语使用,都能够帮助演讲者实现其“表示礼貌”、“避免禁忌”、“创造积极的语言环境”甚至是“掩盖事实”等目的。因此,从顺应理论角度对政治演讲中的委婉语进行分析,有助于研究者和听众更好地理解演讲者背后的目的。

    参考文献:

    [1]Verschueren Jef.Understanding Pragmatics[M].Beijing:Beijing Foreign Language Teaching and Research Press,2000.

    [2]徐海铭.委婉语的语用学研究[J].外语研究,1996,(3):21-24.

    [3]杨文秀.从英汉死亡委婉语看中西文化[J].武汉交通科技大学学报(社会科学版),2000,(1):50.