突破“翻转课堂”障碍:利用移动设备软件建立中文第二语言教师对外国人汉语(作为外语)教学能力之探讨

    

    【摘要】随翻转课堂教学法普及,不少老师将翻转课堂应用于对外汉语教学中遇到了障碍,包括资源匮乏障碍及态度信心的障碍。本文通过实践研究对一次老师们突破此两大障碍的尝试进行了记录及探讨。帮助他们突破障碍的探讨及示范课进行后的数据统计及调查访问显示,“翻转课堂”在对外汉语教学中两大难题可被化解。老师们感觉“翻转课堂”教学法可以直接借鉴并且应用到他们平日的实际教学当中,他们对移动设备辅助下的“翻转课堂”教学法之偏见正在减退,他们对此新教学方法之认知使用正进入佳境。

    【关键词】翻转课堂;教学障碍;对外语言教学;移动设备教学

    【中图分类号】G40? ? ? ? ? ? ?【文献标识码】A? ? ? ? ? ? ? ?【文章编号】1672-0490(2020)34-0139-02

    【本文著录格式】黄小霖.突破“翻转课堂”障碍:利用移动设备软件建立中文第二语言教师对外国人汉语(作为外语)教学能力之探讨[J].课外语文,2020,19(34):139-140.

    一、绪论

    “翻转课堂”是指教学过程重新调整课内外的时间,将学习的决定权从教师转移给学生。在此教学模式下,教师不用课堂时间来讲授信息而是主导学生在课后自主学习,让学生们便捷观看视频讲座阅读电子书并与别人讨论;而学生将课内宝贵时间更专注于主动运用知识共同研究解决现实世界面临问题。

    “翻转课堂”中用移动设备软件促进教师对外国人汉语(作为外语)教学水平教学过程困难主要分两类:第一大类是技术资源匮乏障碍,而专家们更重视研究克服第二大类障碍——专家们常指出过往教学僵化的过往经历会阻碍汉教老师对新教学技术实践理解接受。

    二、研究方法

    (一)参与研究的对象

    参与研究群体来自暨南大学华文学院的48位中国老师及东南亚留学生们。

    (二)解决问题研究方案

    我们将定量研究分析方法应用到以上两个问题,并邀请电脑辅助语言教育专家香港城市大学KIT教授给广州暨大华文学院对外老师们上示范课,上课前我们给老师们发了份分数量化值为100分的教学调查问卷;上完示范课后,我们再用另一份题量题目相似问卷来量化统计老师们教学能力提升程度;最后的面对面访问将进一步加深教师们克服第二大障碍研究结果之理解。

    (三)研究结果与分析

    结果显示研究后,汉教教师在对外国人用“翻转课堂”克服第一大类障碍及第二大类障碍的能力都得到了有效的提升。

    三、解决方案

    (一)第一大类问题解决方案

    用“翻转课堂”进行教学所面临的资源匮乏困难已经由APPLE提出解决方案,包括,iTunes U的看视频学习跟时间轴作业功能,老师通过Airplay共享課堂材料作业给学生同时管理学生课后课前表现;Apple在学习设备访问、支持教师培训、数字化学习资源上提供的帮助。

    (二)第二大类问题解决方案

    对外汉语示范课前的调查问卷中显示出教师们比较重视障碍二,而这需要教师们改变他们对“翻转课堂”教学方法的态度及信心——63%的参与研究对象对移动设备辅助下的“翻转课堂”教学有偏见。表面上在传统课堂中教师能更好理解教学目的和学生所需知识,可以成熟组织课堂。因此接着香港城市大学KIT老师的示范课会让教师们探索“翻转课堂”同样成功的课堂组织模式并舒适地让同学们学习知识。

    (三)示范课

    在KIT老师的引导下,我们根据课本编排内容,对外汉语老师和学生们上课前在家看了一段关于武术习语的视频,预习了中华武术方面言语用法。于正式上课时,48位老师以及东南亚留学生被分成2个组,每组24人;每人都需手机下载《功夫熊猫》然后每组对应一个《功夫熊猫》电影片段,翻译屏幕下方的中文字幕——这是第一个任务。对第二个课堂上需要完成的任务,部分东南亚同学于任务开始前表示有难度,而却又是这堂示范课最有趣之处。此刻参与者手机上的中文词典将发挥作用。同学们课堂上需要完成用手机上面的汉语翻译学习软件的Clipboard Monitoring(OCR)功能对中文电影字幕进行扫描,并得出他们的英文翻译;然而同学们最主要的任务却非展现这些汉字英语翻译结果,而是要找出这些中文手机词典翻译中的错误并改正,并且分成两组的同学们需在课堂上做presentation,把中文手机词典英语翻译错误通过课堂演讲,完美演绎表现出来。

    两组同学要以第二个“翻转课堂”教学任务进行记分,而“翻转课堂”教学法设计的任务一对任务二的完成起到了完美辅助作用,两组同学中完成任务一的优秀赢家将会来在任务二中,最快完成挑战,并把中文汉字对应手机词典OCR扫描后英语翻译中的错误演绎表现得最完美,而落败者将在反思中进行自我分析取得进步。

    此刻,两组同学都开始对《功夫熊猫》的电影片段,分别用汉语词典学习软件Pleco以及Hanping对屏幕下方的中文字幕进行Clipboard Monitoting (OCR)扫描,并且很快得出了很多词的英文解释,其中不少词的英文解释是错的,两组同学便比赛着一一将其指出并且更正:平和:mild,gentle,placid(温柔,沉着,平稳)(Hanping)——组1同学们改为:peace。(武术)大会:general meeting, general assembly (会员聚合)(Hanping)——组1同学改为:competition,tournament。真气:gas(毒气)(Pleco)——组1同学们改为energy。坚守(监狱):to hold fast to,to stick to(绑紧,固执要) (Hanping)——组2同学们改为:to guard。(功夫打)折扣:discount (商品打折)(Hanping)——组2同学改为:be inefficient,be ineffective.。压抑:constrain,inhabit,depress,hold back限制,隐瞒 (动词)(Pleco)——组2同学改为feeling constrained,depressing。感化:to reform(影响并改造一个人)(Hanping))组2同学们改为:make him/her better。结果两组同学都在这次示范课里玩得不亦乐乎,组2同学挑出OCR汉语词典翻译中错误最多最快,他们赢之余同时巩固学习了“翻转课堂”主课前看视频接触的新词汇;而组1同学同样感觉自己学到了新知识并在对Pleco以及Hanping词典OCR扫描翻译错误更正过程的自我分析中大大提高了自己汉语词汇实际应用交流水平。之后KIT老师又布置了课后任务让同学们在“翻转课堂”主课理解应用课前视频中知识的基础上,回去应用Pleco以及Hanping对中文字幕OCR扫描中出现错误翻译的中文词汇自己正确造句,及编造小对话,以巩固理解这些词汇在实际环境中的正确用法。

    (四)采访调查

    课后,所有教师及同学对课堂上所演绎出的“翻转课堂”教学法表现着迷态度,他们希望能将此技巧应用到实际中。并且,调查问卷显示,对外汉语教师们对此种新教学法于示范课后打出了平均分94分高分。72%的教师表示他们从示范课中学到的教学技巧及得到的教学灵感让他们感觉到“翻转课堂”教学法可以直接借鉴并且应用到实际教学中。示范课后这份量化调查问卷显示出参与研究对象对移动设备辅助下的“翻转课堂”教学法偏见减退,他们对此新教学方法认知使用正慢慢进入佳境。

    四、结论

    “翻转课堂”教学法则大大扩大了移动设备自身所带优势。然而,教师对“翻转课堂”教学法的设计以及应用必须跳出翻转课堂本身以作出宏观考虑。这包括:1.翻转课堂前软件准备;2.学生观看教学视频自觉性;3.主课上教学任务布置;4.学生知识系统课前后之构建,理解应用等。这其中,无论是障碍一中教学设备的匮乏,还是障碍二中,教师们应用“翻转课堂”教学法时他们对此种方法的态度信心,都会对教学效果产生不可预估的影响。此次利用移动设备软件建立中文二语教师对外国人汉语(作为外语)教学能力探讨过程,不仅帮助教师们突破了“翻转课堂”的第一大类障碍,更帮助教师们解决了更有价值的“翻转课堂”的第二大类障碍难题。我们通过名师示范课前的调查问卷,细分量化了教师们“翻转课堂”中的难题;在示范课后,我们又让这些對外汉语教师做了类似的一份调查问卷,检查了对外教师们对采取“翻转课堂”教学法的示范课后接受程度以及教学能力提升的程度结果令人满意,“翻转课堂”在对外汉语教学中的第一大类难题以及第二大类难题已经被化解。对外汉语教师们于后期采访中表示,他们对移动设备辅助下的“翻转课堂”教学法之偏见正在减退,他们对这种新的教学方法的认知以及适应的过程正慢慢进入佳境。这说明此次探讨所取得的丰硕成果令人满意,对外汉语教师将运用“翻转课堂”教学法在日后教学中取得更佳成绩。

    参考文献

    [1]Flipped Learning Network(FLN).(2014).What is flipped learning?.The four pillars of FLIP.Retrieved 1 October 2016.

    作者简介:黄小霖,1983年生,广东广州人,硕士,讲师,研究方向为计算机辅助翻译、学习分析、数据挖掘。