从概念隐喻视角解读世卫组织有关新型冠状病毒新闻报道

    莫丽莎 唐萍 梁宝月

    

    

    

    摘要:隱喻是概念性的,能反映人的认知机制,所以媒体话语内的隐喻能反映隐喻蕴含的态度和思想。据此,将以2020年1月至2020年6月世界卫生组织的新闻为语料,整理收录入自建语料库;以概念隐喻理论为理论支撑,以批评隐喻分析为研究方法,进行隐喻识别,隐喻阐释和隐喻说明,探讨世界卫生组织对新冠疫情的认识,进而揭示隐喻语言背后世界卫生组织对本次疫情的态度观点,即在隐喻源域的选择上普遍映射出消极心理。

    关键词:概念隐喻;批评隐喻分析;新冠疫情;世界卫生组织新闻;态度观点

    中图分类号:H08 文献标识码:A文章编号:1003-2177(2021)04-0029-03

    0引言

    2020年,新型冠状病毒感染的肺炎(以下简称“新冠肺炎”)疫情席卷全球。世界卫生组织积极组织各国迅速采取行动,为全球抗击疫情做出卓越贡献。本文以概念隐喻理论(Conceptual Metaphor)[1]和批评隐喻分析(Critical Metaphor Analysis)[2]作为理论基础,以全球抗击新冠肺炎事件为背景,抽取了从2020年1月至2020年6月世界卫生组织中有关全球“抗疫”并带有隐喻的新闻报道https://www.who.int/emergencies/ diseases/novel-coronavirus-2019)作为语料(共计177,771字)进行概念隐喻和批评隐喻分析。

    1理论基础

    1980年Lakoff和Johnson出版了《我们赖以生存的隐喻》,概念隐喻理论兴起,标志着隐喻研究从修辞到认知的转向。该书提出“人类赖以思考和行为的概念系统本质上是隐喻的(Lakoff,1980)”。概念隐喻理论认为“隐喻本质是通过一个概念来理解另一个概念,是将一个概念域(源域) 结构映射到另一个概念域(目标域) 结构”,即是概念隐喻实质上是一种认知模式,它利用源域和目标域之间的映射,帮助人们用简单的事物理解抽象的概念。

    Charteris-Black(2004) 提出了批评隐喻分析(Critical Metaphor Analysis) 方法。批评隐喻分析法有三个步骤:隐喻识别、隐喻理解和隐喻阐释。其中,隐喻识别将筛选隐喻关键词(Metaphor Keywords),通过定性分析,可以确定一个词的隐喻性使用比例,并从量化中排除文字性使用。隐喻理解要建立隐喻与决定隐喻的认知和语用因素之间的联系。隐喻阐释要思考产生隐喻的社会机构以及隐喻要说服的社会角色之间的关系,从而识别出隐喻的意识形态和修辞动机。“批评隐喻分析恰似一面镜子,将隐藏在话语背后的现实显现出来,揭露在话语背后的语言、思维与社会的关系,因此,我们可以将批评隐喻分析看作是话语分析的一个重要研究方法[3]。”

    2世界卫生组织对全球抗击疫情新闻报导隐喻的识别、理解以及阐释

    本文以2020年1月至2020年6月世界卫生组织中有关全球“抗疫”并带有隐喻的新闻报导作为语料,提取出165个隐喻关键词,源域总共有14个大类(详见下表)。其中,战争、旅途、人体和航海隐喻是高频隐喻,本文将着重对其进行隐喻的理解和隐喻的阐释。共鸣值是隐喻关键词总数和隐喻出现总次数的乘积,是研究某类隐喻使用频率的重要参数,如表1所示。

    2.1战争隐喻

    战争是人类历史发展不可或缺的一部分。“战争思维影响着人们对事物的认知趋向,人们对战争的认知程度具有高度的相似性[4]。”在世卫组织新闻报导里,战争隐喻最常见,占全部隐喻的34.95%。战争隐喻中的源域与目标域有着紧密的映射关系,如图1所示。

    例1“This outbreak is a test of solidarity -political, financial and scientific. We need to come together to fight a common enemy that does not respect borders.”

    新闻发言人用“enemy”一词简明有力地划分好了阵营。大敌当前,人类请务必站在统一战线上,否则新冠病毒便会占上风。不像人类,病毒不持有对于宗教、人种和贫富差异的偏见,它会“平等”入侵每个人。

    例2“WHO has supported clinical trials, leading 14 countries to issue marketing authorization for 89 traditional medicine products which have met international and national requirements for registration. These products are now part of the arsenal to treat patients with a wide range of diseases.”

    中药在疫情中发挥了有力作用,带动武汉乃至湖北的防治。所以世界卫生组织也在其新闻发布会上提及中药为“arsenal”中的一员,认可中药为在“抗疫”战场上能有效抗击病毒的“武器”,提示各国在疫苗成功研制前,不妨向中药寻求缓解眼前困局之法。

    2.2 旅途隐喻

    人的一生充斥着各种旅行,或具体或抽象;人与旅行有着十分密切的关系。在此世界卫生组织也将全球 “抗疫”过程隐喻成一段旅途,其源域和目标域有着紧密的映射关系,如图2所示。

    例3 “Fighting a epidemic be guided by evidence and public health priorities. Now more than ever is the time for us to let science and evidence lead policy. If we dont, we are heading down a dark path that leads nowhere but division and disharmony.”

    例4 “Yesterday, we concluded a very productive World Health Assembly, which set out a clear roadmap of the critical activities and actions that must be taken to sustain and accelerate the response at the national and international levels. This will also fast-track the development and evaluation of effective diagnostic tests, vaccines and medicines.”

    以上两个例句摘自2019年2月5日世界卫生组织新闻发言稿,当时处于全球疫情初期,中国境内新冠病例持续增加,境外病例数量相对较少。在大多数西方国家都不以为然时,世界卫生组织已十分关注疫情走势。其借旅途隐喻,将科学知识和政策行动指南隐喻成能引领全球走出疫情阴霾的领路人,或是一张地图,反复通过guide, lead, roadmap等隐喻关键词来强调追踪病毒和研究病毒的迫切性和重要性。例4中,源域为地图,目标域为世界卫生大会达成的协议和讨论成果。旅途中难免会误入歧途,“抗疫”过程中只有确保科学和政策携手同行,才有可能找到加快战胜病毒的捷径,否则将会误入歧途。

    2.3 人体隐喻

    概念隐喻理论强调隐喻产生的基础是自然经验,自然经验的产生来源之一就是我们的身体。“隐喻是在身体、感知、体验、大脑和心智共同作用下形成的”[5]“抗疫”过程中,世界卫生组织通过大量运用人体隐喻帮助大众更形象地理解“抗疫”措施的必要性。

    例5“We also work with countries to strengthen health systems and improve access to life-saving health services.”

    例6“Contact tracing, when anchored to a strong primary health care system, can help reduce the risk of transmission among vulnerable communities.”

    例句中源域为人体体力,目标域为医疗系统。体力是人进行一切活动的生理基础条件,而医疗系统就像人体体力一样基础而重要,“抗疫”要从医疗系统抓起。同时,这个隐喻也映射出另一个方面,即每个人的体力和身体转化能量速度都不同,却都可以通过后天锻炼提高。在发达国家和贫穷发展中国家间,各自的医疗条件也是差距悬殊,但可以通过国际社会间筹款捐物来缩短差距。由此,世界卫生组织发言人试图多次运用这一隐喻来暗示各国领导人摒弃成见,团结协作,帮扶贫困地区的医疗系统。

    2.4 航海隐喻

    航海对于当今人类世界的形成发展有着基础性的影响,在抗击疫情的隐喻中,人们使用熟知的航海生活概念来构造疫情世界的图景。例如:

    例7:“Interrupting recommended social distancing too early could have the opposite effect? and lead to a second wave of COVID-19 cases. Make no mistake, we remain in very turbulent water and will do so far for some time. ”

    例8:“It has also placed emphasis on increasing capacity to manage the surge in COVID-19 patients. The massive influx of patients requiring medical attention for COVID-19 can overwhelm hospitals capacity to provide care for all who need it.”

    以上例句中主要的隐喻关键词wave、turbulent water、surge和动词overwhelm都表示海水涌动的共同意义,但描绘出来的状态各有差别,用词多样性能更好映射出新冠病毒的不同特性。

    在目标域中,逆浪指新冠病毒本身的破坏性,逆风是指人类“抗疫”不力,人为助长了新冠病毒这股“逆浪”。例7中美国为维持本国经济利益而过早中断隔离措施,世界卫生组织新闻发言人通过使用turbulent water表示后果:美洲地区死亡率升高,社会经济不确定性增加,正如航船困在翻腾不安的旋涡中,表示世界卫生组织对美国该行为的谴责。

    随着疫情发展,隐喻用词也有所变化。相较于例7的wave和turbulent water,例8的隐喻关键词surge和overwhelm表达出海水翻滚程度大大加深,由此推测疫情局势在逐步恶化。世界卫生组织通过使用这一隐喻,生动勾勒出未来大难临头的画面,敲响了沉重警钟。

    3 结论

    战争隐喻占据首位,战争会极大损耗人力物力财力,影响世界格局,疫情亦是如此;由此世界卫生组织要求人们认真对待此次疫情。旅途隐喻源域中主要突出“指路牌”和“地图”;为了塑造领导影响力,世界卫生组织将自身形象塑造成领路人,以更好团结世界解决矛盾。人体隐喻主要用以呼吁各国强健其医疗体系,与病毒抗衡,并向世界人民传递希望。航海隐喻源域大多描绘出消极图景,传达出在疫情重压下的无力感,并向拒不配合疫情工作的国家表示谴责。

    综上分析,世界卫生组织在隐喻选择上偏向消极心理,说明本次疫情确是不可掉以轻心。消极性隐喻利于打消人们在疫情初期的盲目乐观,逐渐扶正民众的观念和行为。

    参考文献

    [1] Lakoff,G.,Johson,M.Metaphors We Live By[M].Chicago and London:The University of Chicago Press,2003.

    [2]Charteris-Black,J.Corpus Approaches to Critical Metaphor Analysis[M].Hampshire:Palgrave Macmillan,2004.

    [3]武建國,龚纯,宋玥.政治话语的批评隐喻分析:以特朗普演讲为例[J].外国语,2020(3):80-88.

    [4]孙淑芳,孙福庆.俄汉政治话语腐败概念隐喻模式探究[J].外语学刊,2019(2):56-63.

    [5]王寅.认知语言学[M].上海:上海外语教育出版社,2006.

    (责编:王锦)

    基金项目:广西区大学生创新创业项目,项目名称:有关新型冠状病毒报道的概念隐喻研究——以世卫组织新闻为例(202010596295)

    作者简介:莫丽莎 ,女,广西梧州人,本科,研究方向:英语。

    指导老师:唐萍(1984—),女,湖南祁阳人,硕士,讲师,研究方向:认知语言学。