《赫梯法典》译注

    李 政

    提要:《赫梯法典》是赫梯历史上重要文献之一。它的编撰始于赫梯古王国时期,很可能先后在中王国和新王国时期进行了重新编撰和修订。赫梯法典的条款内容涉及社会经济生活、国家义务的履行和婚姻关系等各个方面,明确了各种买卖、租借和雇佣的价格、多项犯罪行为以及相应的量刑等内容。较之赫梯法典不同时期的版本,我们看到,量刑的轻重有了明显的变化,死刑的运用仅限个别情况,特别是在有的条款中,死刑后来可以被罚金取代,国王的裁决可以是死刑或者豁免死罪。《赫梯法典》是赫梯人所遵循的重要行为准则,是认识赫梯国家社会经济和法律文化的一篇重要文献。

    关键词:赫梯法典译注

    《赫梯法典》书写在泥板上,是用印欧赫梯语写成的。它出土于赫梯国家都城内的第一神庙和王室档案库,部分残片的出土地点至今不详。《赫梯法典》最早编撰于赫梯古王国时期,一说很可能始于赫梯国王哈吐什里一世统治时期,大约在公元前1600年前后;一说很可能始于约公元前1500年前后,即铁列平国王统治时期。

    《赫梯法典》共计200条。现存的文本既有书写在单一一块泥板上的,也有书写在两块泥板上的。现存书写在单一一块泥板上第1—100条是赫梯古王国时期的文本,它的部分修订本很可能是赫梯中王国时期的,而书写在两块泥板上的是赫梯新王国时期的版本。现存书写在单一泥板上的第101条到第200条既有赫梯古王国时期的文本,也有赫梯新王国时期的版本,而书写在两块泥板上的法典条文都是赫梯新王国时期成文的。关于条款成文年代的断代问题,霍夫奈尔还提出了赫梯法典条款“后古王国”的说法。不管怎样,赫梯法典的部分条款很可能是在赫梯历史的不同阶段被重新编撰和修订了。所以,赫梯法典的部分条款内容有了变化。这让我们看到赫梯法典本身有着一个发展变化的特点。遗憾的是,至今仍有大约20多条款或是严重残缺不全,或者全然不存。

    《赫梯法典》的译注工作在国外很早就受到重视。最早对赫梯法典进行翻译的是诺伊弗尔德(1951年)。德国学者弗里德里希于1959年出版了他的德译本。虽然美国学者格兹在1969年出版了他的英译本。但长期以来,弗里德里希的德译本被赫梯学界认为是最好的译本。直到1997年,美国学者霍夫奈尔倾力完成了《赫梯人的法典》一书。这部著作吸收了多年来赫梯学各个领域的研究成果,特别是在古文字学和语言学等领域,同时,对现存赫梯法典的所有残片都进行了拉丁化的撰写、断代、比较和详细的注解。此外,对法典的内容进行了概括和提炼。可以说,这是一部《赫梯法典》研究至今所见的大成之作。霍夫奈尔在2000年出版的《经典文集,圣经世界文献》(ed,bvwwHallo:TheContextof Scripture:Monumental Inscriptions from the Biblical World,Leiden:Birll,2000,pp,106—119,)一书中,不仅明确提出了赫梯法典最早编撰的时间,即在大约公元前1650-前1500年间(赫梯古王国时期),而且对部分条款进行了新的注解和研究。

    《赫梯法典》的中文译注早在20世纪50年代已经问世了,也同样得到我国老一辈学者们的高度重视。它最早是在1957年由刘文鹏、陈文明、李长林和周怡天教授合作完成的,并由刘家和、周怡天和涂厚善教授进行了校对(东北师大《科学集刊》1957年第6期)。该译注又被收录在《世界通史资料选辑·上古部分》的(周一良、吴于廑主编,上古部分,林志纯主编,北京:商务印书馆,1985年,第147—176页)但是,这个中译本译自俄文译本,而非赫梯语楔形文字原文。上世纪50年代以来,随着赫梯考古发掘和赫梯学研究的深入,赫梯法典的一些新的残片得以发现和识别,内容的理解和认识有了很大的变化,而且越来越准确。此外,借助赫梯语言和文字符号研究的成果,赫梯法典的断代有了明确的定位。然而,赫梯法典不同时期版本的变化内容、一些条款的重新理解以及残缺部分的复原等等所有这些情况在这个译注中都没有反映出来。此外,某些词的理解得到了学术界的更正。因此,重新释读赫梯法典已经十分必要。

    译文根据赫梯楔形文字原文,部分条款的翻译参阅和引用了霍夫奈尔的英译文。

    第1条

    [如果]任何人在争[吵]中杀死[一个男人]或一个女人,他将[安葬他]并交出四人,或

    者一个男人或者一个女子,他将[为此以房屋担]保。

    第2条

    如果任何人在争吵中杀死一个男奴或一个女奴,他将安葬他并交出二人,男性或者女

    性,他将为此以房屋担保。

    第3条

    [如果]任何人打了一位自由[男人]或女人并导致他死亡,但是,这是一次事故,他将

    (安葬)他并交出二人,他将为此以房屋担保。

    第4条

    如果任何人打了一位男奴或女奴并导致他死亡,但是,这是一次事故,他将(安葬)他

    并交出一人,他将为此以房屋担保。

    第5条

    如果任何人杀死了一位商人,他将支付一个麦米那的银,他将为此以房屋担保。如果

    它发生在鲁维或者帕拉地区,他将支付一个麦米那的银并赔偿他的财物。如果它发生

    在赫梯国,他自己将安葬那位商人。

    第6条

    如果一个人,男性或者女性,在另一个城市被杀,受害方的后代将从死者被发现的那个

    人的地产上扣除一千个基派沙尔的土地,并占有它。

    第7条

    如果任何人使一位自由人失明或者敲落了他的牙齿,他们过去要支付四十舍客勒银。但

    是,现在他将支付二十舍客勒银,他将为此以房屋担保。

    第8条

    如果任何人使一位男奴或女奴失明或者敲落了他的牙齿,他将支付二十舍客勒银,并以

    房屋担保。

    第9条

    如果任何人伤害了一个人的头。他们过去要支付六舍客勒银:受害一方取三舍客勒银,

    他们要向宫殿缴纳三舍客勒银。但是,现在,国王放弃了王宫的份额,只有受害方得

    到三舍客勒银。

    第10条

    如果任何人伤害了一位自由人并且使他暂时失去自立能力,他将为伤者提供医疗。他

    将为伤者提供一个人并在他的地产上劳动,直到伤者痊愈。当他痊愈后,(攻击者)要支

    付六舍客勒银并向医生付费。

    第11条

    如果任何人打断了一个自由人的臂和腿,他将赔偿给他二十舍客勒银,并以他的房屋作

    抵押。

    第12条

    如果任何人打断了一个男奴或者女奴的臂和腿,他将赔偿给他十舍客勒银,并以他的房

    屋作抵押。

    第13条

    如果任何人咬掉了一个自由人的鼻子,他将支付四十舍客勒银,并以房屋作抵押。

    第14条

    如果任何人咬掉一个男奴或者女奴的鼻子,他将支付三舍客勒银,并以房屋作抵押。

    第15条

    如果任何人撕掉了一个自由人的耳朵,他将支付十二舍客勒银,并以房屋作抵押。

    第16条

    如果任何人撕掉了一个男奴或者女奴的耳朵,他将支付三舍客勒银。

    第17条

    如果任何人使一位自由女子怀孕,如果孕期在第十个月,他将支付十舍客勒银,如果在

    第五个月,他将支付五舍客勒银,并以房屋作担保。

    第18条

    如果任何人使一位女奴怀孕,如果孕期在第十个月,他将支付五舍客勒银。

    第19条

    如果一个鲁维人从哈吐沙城绑架了一个自由男性或者女性,把他带到鲁维国,后来,

    被绑架的人的主人认出了他,(提出要求者)将没收(绑架者)的财产。如果一个赫梯

    人恰恰在哈吐沙城绑架了一个鲁维人,把他带到鲁维地区,先前他们要交出十二个人,

    但是,现在,他要交出六个人,并以房屋作担保。

    第20条

    如果一个赫梯人从鲁维国绑架了另一个赫梯人的男奴,并把他带到赫梯国,后来,(被

    绑架者的)主人认出了他,他(绑架者)将支付十二舍客勒银,并以房屋作担保。

    第2l条

    [如]果任何人从鲁维国绑架了一个鲁维人的男奴并把他带到赫梯国,他的主人后来认

    出了他,主人将只能带走他的奴隶,没有赔偿。

    第22条

    [如]果一个男奴逃跑了,某人将他带回,如果他是在附近抓到的,他将给发现者一双鞋。

    如果他是在河的这边抓到的,他将支付二舍客勒银。如果是在河的那边,他将支付三舍

    客勒银。第23条

    如果一个男奴逃跑了,并来到鲁维地区,无论是谁把他带回,他的主人需支付六舍客

    勒银。如果一个男奴逃跑了并到了敌国,谁把他带回,谁就据为己有。

    第24条

    [如]果一个男奴或者女奴逃跑了,他的主人不管在谁的炉灶发现了他/她,他将支付一

    个月的薪水:男人十二舍客勒银,女人六舍客勒银。

    第25条

    如果一个人把污秽带进一个酒具或者一个大桶,先前人们要支付六舍客勒银:不洁净者

    需支付三舍客勒银,人们要向王宫支付三舍客勒银。但是,现在,国王放弃了王宫的份

    额,不洁净者只需付三舍客勒银,并以房屋作抵押。

    第26条

    如果一位妇女与一位男人[离婚],[男人]将给[她……],[那位女人将]为她的后代[领

    取]补偿。但是,那位男子[将占有土地]和孩子们。[……]

    如果一个男人与一位女人离婚,[……],他将[卖了她],无论是谁买了她,将支[付]

    给他十二舍客勒银。

    如果[一个男人与一个女人离婚,他将卖了她],[买了她的]那个人将支[付]十二舍客勒

    银。

    第27条

    如果一个男人把他的妻子带到他的家中,“他将把她的嫁妆带到他的家。如果那位女子

    死在那里,人们将烧毁那个男人的个人财产,那个男人将取得她的嫁妆。如果她死在她

    父亲的家里,并且她有了孩子,那个男人将不能[占有]她的嫁妆。

    第28条

    如果一个女孩被许诺嫁给一个男人,但是,另一个男人与她逃跑。一旦他与她逃跑,他

    要向前一个男子赔付他所给的东西。女孩的父母可不赔偿。

    若她的父亲和母亲把她给了另一个人,父母要赔偿。

    若父亲和母亲拒绝,人们将使她与他分开。

    第29条

    若一个女子已许配给一个男子,并且他为她支付了聘礼,但是,父母后来为此争执,他

    们可以使她与他分开。但是,他们要双倍归还聘礼。

    第30条

    若一个男子还没有娶女子,他拒绝了她,他将丧失他已支付的聘礼。

    第31条

    若一个自由男子和一位女奴相爱而且走到一起,他娶她为妻,而且他们建了房子,生养

    了孩子。但是,后来他们彼此不合,或者他们彼此找到一个新的婚姻伴侣,他们将平分

    房子,男方将得到多个孩子,而女方领养一个孩子。

    第32条

    若一个男奴与一位自由女子结婚,并且他们有了孩子。当他们分家产时,他们应平分财

    产,而且自由女子将养育大多数孩子,而男奴养育一个孩子。

    第33条

    若一个男奴与一位女奴结婚,他们有了孩子。当他们分家产时,他们应平分财产,而

    且女奴将养育大多数孩子,而男奴养育一个孩子。

    第34条

    若一个男奴向一个女子支付了聘礼,并娶他为妻,没有人可改变她的社会地位。

    第35条

    若一个牧人娶了一位自由女子,她将在三年内是一个奴隶。

    第36条

    若一位奴隶为一个自由年轻男子支付了聘礼,并要求他作为女婿,没有人可改变他的社

    会地位。

    第37条

    若任何人与一个女子逃跑了,支持者追随他们。若三位或者两位男子死了,将没有赔偿。

    “你变成了一匹狼”。

    第38条

    若一些人提出诉讼,而且一些支持者投靠他们。若诉讼当事人被激怒了并且痛打了支持

    者,以至他死亡,没有赔偿。

    第39条

    若一个人占有了另一个人的田地,他将履行他的萨含义务。如果他转手那块地,他将放

    弃那块土地,他将不许卖掉它。

    第40条

    若一个承担着吐库义务的男子消失了,一个承担伊尔库义务的男子得到安排。这个承

    担伊尔库义务的男子将说道:这是我的吐库义务,而且这是我的萨含义务。他将获得一

    份加印文书,表明他拥有那个曾承担着吐库义务的男子的土地,他将承担吐库义务并履

    行萨含义务。但是,如果他拒绝吐库义务,人们将宣布拥有吐库义务的人的土地将是消

    失了的那个人的,而且村里的男子们将耕种土地。若国王给了一个阿尔努瓦拉男子,人

    们将把土地给他,他将成为一个吐库人。

    第41条

    但是,若他拒绝萨含义务,人们将把承担有萨含义务的人的土地交给宫廷。萨含义务将

    停止。

    第42条

    若任何人雇佣一个人,那个人参加军事远征并且战死,若雇佣金已支付,将没有赔偿。

    但是,若雇佣金还没有支付,雇佣者将献出一头。

    第43条

    若一个男子与他的牛过河,另一个男子把他推开,抓住了牛尾并且渡过了河。但是,河

    流夺取了牛的主人的生命,(他的)后代将抓住那个人。

    第44条

    若任何人使一个男子落入火中,以至于他死了,他将把一个男孩给他。若任何人对一

    个人履行净化仪式,他将清除燃烧堆的残余物。但是,若他清理它到某一个人的房子,

    这将是巫术并由国王来裁定。

    第45条

    若任何人发现了工具并将他们还给他们的主人,他将对他进行奖励。但是,如果他没有

    把他们归还,他将被视为一个小偷。

    第46条

    若一个人在村子里拥有一份继承的土地,若他/她得到一大片土地,他/她将履行鲁兹义

    务。但是,他/她得到一小部分土地,他/她将不履行鲁兹义务,人们将从他父亲的房

    产中征收。若一个后代为他/她自己分到一块土地,或者村里的男人们给了他/她一块地,

    他/她将履行鲁兹义务。

    第47条

    若任何人拥有一份王室赠地,他将不必履行萨含和鲁兹义务。国王将从桌上取面包给他。若

    任何人购买一个拥有吐库义务的人的土地,他将履行鲁兹义务。但是,若他购买的是土

    地中的大部分,他将不需履行鲁兹义务。但是,若他为自己开垦出一块空地,或者村子

    里的男人们给他土地,他将要履行鲁兹义务。

    第48条

    一个黑帕拉男子履行鲁兹义务。让人们不要与一个哈帕拉人交易,让人们不要购买他的

    孩子、他的土地、他的葡萄园。无论谁与一个黑帕拉男子交易,他将丧失他付出的价钱,

    而且黑帕拉男子将拿回他所卖的东西。

    第49条

    [如]果一个黑帕拉男子偷窃,没有赔偿。人们将[……],只是他自己将要赔偿。如果黑

    帕拉男子们被要求为他们的偷窃赔偿,他们都不忠实,或变为窃贼。这个人抓住那个人,

    那个人抓住这个人。[他们]将对国王的[……]施压。

    第50条

    那个在奈里克的[……]人,,在阿丽那(或在)兹帕兰达的祭司——在每个城,他们的

    房子被免除义务。然而,他们的同伴要履行鲁兹义务。在阿丽那,当第11个月到来时,

    一棵埃亚树无论出现在哪个人的屋门口,同样如此。

    第51条

    先前,谁在阿丽那成为一个织工,[……]他的后代和他的亲属是自由的。[……]他的继

    承人和亲属将[履行]萨含和[鲁兹]义务。在兹帕兰达,与上面的情况一致。

    第52条

    在吐库男子当中,一个石房子的奴隶、一个王子的奴隶(或者)一个带有苇杆形状标

    记的人拥有土地,将履行鲁兹义务。

    第53条

    若一个承担吐库义务的男子和他的伙伴生活在一起,若他们争吵并要分开他们的家产,

    若他的土地有十人的话,承担吐库义务的男子将得到七人,他的同伴得到三人。他们将

    以同样的比例分开他们土地上的牛羊。若任何人拥有王室土地赠与文书,若他们分开

    过去的土地,承担吐库义务的男子将取二部分,他的同伴将得到一部分。

    第54条

    先前,曼达士兵、沙拉士兵和塔玛尔基城的、哈特拉城的、查尔帕城的、塔什尼亚城和

    赫穆瓦城的士兵以及弓箭手们、木匠们、骑兵们和他们的卡鲁哈莱斯男人们不履行鲁兹

    义务,也不履行萨含义务。

    第55条

    当“赫梯之子们”,即承担萨含义务的男子们来了,他们向国王之父表示敬意,并说:

    “没有人为我们支付薪水,他们拒绝我们”(说):“你们是履行萨含义务的男子”。国王

    之父走进议事会并在他的印下向他们教诲道:“你们必须应如同你们的同伴一样,履行

    (萨含)义务。

    第56条

    任何一个铜匠不能免除造冰、防御工事和王室道路修建或收获葡萄园的义务。园艺工

    将履行所有的鲁兹义务。第57条

    若任何人偷窃一头公牛——若它是一头刚断了奶的幼畜,而不是一头公牛,若它是一岁

    的小牛,而不是一头公牛;若它是一头两岁的牛,那就是一头“公牛”。先前,他们要

    给三十头牛,但是,现在,他将给十五头牛:五头两岁的,五头一岁的和五头刚断了奶

    的幼畜,而且他要以房屋作抵押。

    第58条

    若任何人偷窃了一匹种马——若它是一头刚断了奶的幼畜,它不是一匹种马;若它是一

    岁的,它不是一匹种马,;若它两岁,它是一匹“种马”,人们过去要交出三十头羊,但

    是,现在他要交十五匹马:五匹两岁的,五匹一岁的和五匹刚断了奶的幼畜,而且他要

    以房屋作抵押。

    第59条

    任何人偷窃一头公羊,人们过去要交出三十头羊,现在,他将交出十五头羊:他要交出

    五头母羊,五头阉羊和五头羔羊,并且要以房屋作抵押。

    第60条

    若任何人发现了一头公牛并且阉割了它,它的主人要求偿还,他交出七头牛:二头两

    岁的,三头一岁的和二头刚断了奶的幼畜,并以房屋作抵押。

    第61条

    若任何人发现了一匹种马并且阉割了它,它的主人要求偿还,他(发现者)要交出七匹

    马:两匹两岁的,三匹一岁的和两匹刚断了奶的幼畜,并以房屋作抵押。

    第62条

    若任何人发现了一头羊,并且阉割了它,它的主人辨认出来,他(发现者)要交出七头

    羊:二头母羊,三头阉羊和二头未成年的羊,并以房屋作抵押。

    第63条

    若任何人偷窃了一头耕牛,先前,人们要交出十五头牛。但是,现在,他要交出十头

    羊:三头两岁的,三头一岁的和四头刚断了奶的幼羊,并以房屋作抵押。

    第64条

    若任何人偷窃了一匹挽马,它的处理方式是一样的。

    第65条

    若任何人偷窃了一头驯养的山羊或者一头驯鹿或者一头驯养的山羊,他们的赔偿与一头

    耕牛的偷窃是一样的。

    第66条

    若一头耕牛、一匹挽马,一头母牛,或者一匹母马走失到另一个畜栏,若一头驯养山羊,

    一头母羊或者一头阉羊走失到(另一个)畜栏,它的主人发现了它,他将全部把它带走,

    他不可抓小偷。

    第67条

    若任何人偷窃了一头奶牛,他们过去通常要交出十二头公牛。现在,他要交出六头公牛:

    他要交出二头二岁的、二头一岁的和二头刚断奶的,并以他的房屋作抵押。

    第68条

    若任何人偷窃了一匹母马,它的赔偿是一样的。

    第69条

    若任何人偷窃了或者一头母羊或者一头阉羊,人们通常要交出十二头羊。但是,现在,

    他要交出六头羊:他要交出两头母羊,两头阉羊和两头幼羊,并且他要以房屋作抵押。

    第70条

    若任何人偷窃一头牛、一匹马、一头骡或者一头驴,它的主人辨认出它,他将全部带走。

    此外,他要两倍地赔偿,“并且他要以房屋作抵押。

    第7l条

    若任何人发现了一头牛、或一匹马、或一头骡、或一头驴,他应驱赶至国王之门。若他

    在乡间发现了,他们应把它向长老们展示。他应套上它。当它的主人发现了它,他将

    完好地把它带回。但是,他不应将他作为贼扣留。但若[他不]把它向年长者展示,”他

    将变成一个贼。

    第72条

    若一头牛被发现死在某人的地产上,地产主人应交出二头牛,并以他的房屋作抵押。

    第73条

    若任何人将一头活着的牛支解,他同样是一个窃贼。

    第74条

    若任何人击碎了一头牛角或腿,他应得到那头(牛)并将一头完好的牛还给牛的拥有者。

    若那头牛的主人说:“我要我自己的牛”,他将得到他的牛,他将支付二舍客勒银。

    第75条

    若任何人套住一头牛、或一匹马、或一头骡、或一头驴,而且它死了,或者一匹狼吞食

    了它,或者它失踪了,他应赔偿相当的一头。如果他说:“它死于神灵之手”,他为此

    要发誓。第76条

    若任何人征用了一头牛、或一匹马、或一头骡、或一头驴,而且它死在了他的地方,

    他应把它带来并且支付租金。第77条

    若任何人击打了一头怀胎的牛,造成它流产,他要支付二舍客勒银。若任何人击打了一

    匹怀胎的母马,并造成它流产,他应支付三舍客勒银。若任何人使一头牛或一头驴的眼

    瞎了,他将支付五舍客勒银,并以他的房屋作抵押。第78条

    若任何人租用一头牛并给它盖上一个“胡沙”皮件,或一件“塔鲁什”皮件,它的主

    人发现了它,他应交出五十升大麦。第79条

    若牛群进入一个人的田地,田地的主人发现了,他可以扣留它们一个白天。但是,当星

    星出来时,他应把他们赶向它们的主人。第80条

    若任何人把一头羊丢弃给了一匹狼,它的主人将取走肉,但是,他将得到羊皮。第81条

    若任何人偷了一头肥猪,他们过去要支付四十舍客勒银。但是,他现在将支付十二舍

    客勒银,他要以房屋作抵押。第82条

    若任何人偷窃了一头院子里的猪,他要支付六舍客勒银,并以他的房屋作抵押。第83条

    若任何人偷窃了一头怀孕的母猪,他要支付六舍客勒银,人们要计算猪仔,他要为每

    两个猪仔交出五十升大麦,并以他的房屋作抵押。第84条

    若任何人猛力击打一头怀孕的母猪,以至于它死了,它的赔偿是一样的。第85条

    若任何人使小猪分离并偷走它,他要交出100升大麦。第86条

    若一头猪走进一个谷堆、一片田地或者一个花园,谷堆、田地或花园的主人猛力击打它,

    以至于它死了,他应把它还给它的主人。若他但不归还,他将变成一个贼。第87条

    若任何人猛力击打一个牧人的狗,以至于它死了,他要支付二十舍客勒银,并以他的房

    屋作抵押。第88条

    若任何人猛力击打驯狗师的狗,以至于它死了,他将支付十二舍客勒银,并以他的房屋

    作抵押。第89条

    若任何人猛力击打圈地的一支狗,以至于它死了,他要支付一舍客勒银。第90条

    若一支狗吞吃了猪油,猪油的主人发现了(狗),杀死了它。尔后,他从它的胃里取出

    猪油,没有赔偿。第91条

    若任何人从蜂群偷窃蜜蜂,先前,他们要支付[……]米那银。现在,他要支付五舍客

    勒银,并以房屋作抵押。第92条

    若任何人偷窃了二个或三个蜂箱,先前,他要受到蜂群的刺伤。但是,现在,他要支付

    六舍客勒银。若任何人偷窃了一个蜂箱,如果蜂箱里没有蜂,他要支付三舍客勒银。第93条

    [若]他们在[开]始时抓住一个[自由]男子,[他还没有]进入[房间],他将支付[十二舍客]

    勒银。[若]他们在开始时抓住一个奴隶,他还没有进入房间,他将支付六舍客勒银。第94条

    若一个自由男子入室夜盗,他要完好无损地归还偷窃的东西。先前,他们要为偷窃支付

    四十舍客勒银。。但是,现在,他要支付十二舍客勒银。若他偷窃的较多,人们要加大

    对他的惩罚。若他偷窃的较少,人们从轻惩罚他。他要以他的房屋作抵押。第95条

    若一个奴隶闯进一间房屋盗窃,他要如数归还,他要为盗窃行为支付六舍客勒银。他要

    割去奴隶的鼻子和耳朵,并且人们要把他交给他的主人。若他偷窃的很多,人们向他

    惩罚的就多;若他偷窃的少,人们向他惩罚的就少。[若]他的主人说:“我为他赔偿”。

    那么,他要为此赔偿。但是,[若]他拒绝,他将失去那个奴隶。第96条

    若一个自由男子盗窃了一个谷物储存罐,并且找到了储存罐中的谷物,他要用谷物填

    满储存罐,支付十二舍客勒银,并以他的房屋作抵押。第97条

    若一个男奴在夜晚盗窃了一个谷物储存罐,“并且找到了储存罐中的谷物,他要用谷物

    填满储存罐,支付六舍客勒银,并以他的房屋作抵押。第98条

    若一个自由男子放火烧毁了一间房屋,他要重建房屋。房屋里无论毁灭了什么,或者是

    人、牛或者羊,遭到严重损失,他将为此赔偿。第99条

    若一个奴隶放火烧毁了一间房屋,他的主人要为他赔偿,他们要割掉奴隶的鼻子和耳朵,

    并将他归还给他的主人。但是,若他不赔偿,他将失去那个奴隶。第1DO条 若任何人放火烧毁了一个畜棚,他要喂养他的牛,并喂养到来年春天。他应归还给畜

    棚。若畜棚里没有麦杆,他将重建畜棚。题记,完成,如果一个人……他的主的父亲哈尼库伊里,书吏,努基什萨尔之子,书吏官,鲁之孙,卡鲁努瓦之孙,高地的哈里比,牧人之主哈尼库伊里之孙第101条

    [若任]何人偷窃[一棵葡萄树]、一根葡萄树枝,一棵卡尔皮那树、[或一头大蒜],先

    前,[他们要为一棵葡萄树赔偿一舍]客勒银、一根葡萄树枝一舍客勒银、[一个卡尔皮

    那一舍]客勒银、一头大蒜一舍客勒银。他们要击打一个矛[……]。[先前]他们这样做

    了。现在,若他是一个自由人,他要支[付六舍客勒银]。如果他是一个奴隶,他要支付

    三舍客勒银。第102条

    [若]任何人从一个[……]池塘偷窃了木材,[若是一塔兰特木材],他将交出三舍客勒银

    若是二塔兰特木材,[他将支付]六舍客勒银;若是[三]塔兰特木材,由国王裁决。第103条

    [若]任何人偷窃植物,如果它有一个基派沙尔,他要重新栽种植物并[支付]一舍客勒

    银,[若有二个]基派沙尔,他要重新栽种植物,并支付二舍客勒银。第104条

    [若]任何人砍倒[一棵苹果树]、一棵梨树或一棵李子树,他要支付[…舍客勒]银,并

    且他要以房屋作抵押。第105条

    [若]任何人放火烧毁了[一块田地],烧毁了结有果实的葡萄园,若一棵葡萄树、一棵苹

    果树、一棵梨树或者一棵李子树燃烧了,他要为一棵树支付六舍客勒银。他要重新栽

    种[植物],并以房屋作抵押。若他是一个奴隶,他要支付三舍客勒银。第106条

    若任何人把火带到他的田地,并且烧毁了一块结有谷物的田地,“烧毁田地的人自己将

    占有烧毁的田地。他要给被毁田地的主人一块好的田地,他将得到它。第107条

    若任何人把羊放进一个葡萄园并毁坏了它,若它结有果实,他将支付每一个伊库十舍客

    勒银。但是,若它没有果实,他将支付三舍客勒银。第108条

    若任何人从一个围起来的葡萄园偷窃了葡萄枝,如果是一百枝,他将支付六舍客勒银,

    并以他的房屋作抵押。但是,如果它没有被围起来,他偷窃了葡萄枝,他将支付三舍客

    勒银。第109条

    若任何人把果树与浇灌沟渠切断,如果有一百棵树,他将支付六舍客勒银。

    第110条

    若任何人从坑里偷泥土,[无论]他偷了[多少],他要交出相同数量的泥。第111条

    [若]任何人为做[雕像]而使用泥土,它是巫术并由国王裁定。第112条

    若他们把一个失踪了的拥有吐库义务的男子的土地给了[俘虏],他[在三年内]没有[萨

    含义务],但是,在第四年,[他要开始履行萨含义务],并且加入到承担吐库义务的男

    人中间。第113条

    [若]任何人砍倒一棵[长了果实的]葡萄树,他要自己拥有那棵砍倒了的[葡萄树],并把

    一棵好的葡萄树给葡萄树的主人。他将收获果实,[直到]他自己的葡萄树长好。第114、116条和118条严重残缺第115条和第117条不存第119条

    若任何人[偷窃]一支受过训练的水鸟,或者一支受过训练的斑鸠,先前,他要支付一米

    那银。现在,他要支付十二舍客勒银并以房屋作抵押。第120条

    若任何人偷窃乌米阳特鸟,。[……],如果有十只鸟,他将支付一舍客勒[银]。第121条

    若某一自由男子偷窃了一把犁,它的主人发现了它,他将把他的颈放在阿帕拉沙上面,被

    牛[……],他们先前是这样做的。现在,他要支付六舍客勒银,并以他的房屋作抵押。

    若他是一个奴隶,他将支付三舍客勒银。第122条

    若任何人偷窃了装有货物的马车,最初,他们支付一舍客勒银。“他要支付[……]舍客

    勒银,并以他的房屋作抵押。第123条

    若[任何人…他要支付]三舍客勒银,并以他的房屋作抵押。第124条

    若任何人偷窃了一个什什亚马木质工具,“他将支付三舍客勒银,并以他的房屋作抵押。第125条

    若任何人偷窃了一个木质水盆,他将支付[……]一舍客勒银。若任何人偷窃了一个皮

    胡沙,或者一个皮塔鲁什哈,他要支付一舍客勒银。第126条

    若任何人在宫殿的大门里偷窃了一把木椅,他要支付六舍客勒银。若某人在宫殿的大门

    里偷窃了一把青铜矛,他将被处死。若某人偷窃了一根铜针,他要交出二十五升大麦。

    若某人偷窃了一匹布的羊毛线,他要交出一匹布。第127条

    若某人由于争吵偷窃了一扇门,他要赔付房间里丢失的一切东西,要支付一米那银,并

    且以房屋作抵押。第128条

    若某人偷窃砖,他偷了多少,他要交出同等数量的砖。若[某人]从一个地基偷窃石头,

    他偷窃二块石头要赔付十块。若任何人偷窃了一个呼瓦什石碑或一块哈尔米亚里石头,他

    要支付二舍客勒银。第129条

    若某人偷窃了一根皮缰绳(?)、一个皮质卡兹木爱尔、一个[……]或者一匹马或者一

    头骡的一个青铜铃,先前,他们要支付一米那银,现在,[他要支付]十二舍客勒银,并

    以他的房屋作抵押。第130条

    若某人偷窃了一头牛或者一匹马的[……],[他要支付…舍客勒银],并以他的房屋作抵

    押。第131条

    若[某人偷窃了]一个皮马具,他将支[付]六舍客勒银,[并以他的房屋作抵押]。第132条

    若一个自由男子[偷窃…],[他要支付]六舍客勒银,[并以他的房屋作抵押]。但是,

    如果他是奴隶,[他将支付三舍客勒银]。第133条

    若一个自由男子[偷窃…],他要支付[……]舍客勒[银]。第134条到第141条残缺。第142条

    若某人驾驶[一辆马车],[某人盗窃]了它的轮子,他要为[一个]轮子支付二十五升(?)

    大麦。如果他是一个奴隶,他要为一个轮子支付[…大麦]。第143条

    若一个自由男子[偷窃]了一把铜剪、一个铜[……]、或者一个铜指甲搓,他要交出六

    舍客勒银,并以他的房屋作[抵押]。如果他是一个奴隶,他将支付三舍客勒银。第144条

    若一个理发师把铜[剪]给了他的助手,并弄坏了它们,他要把[它们]完好地归还。若任

    何人用一把汉查裁剪上等的布匹,他要支付十舍客勒银。如果某人裁剪[……],他要

    支付五舍客勒银。第145条

    若某人建造了一个牛棚,他要为他支付六舍客勒银。如果他走了,他将失去他的薪水。第146条

    若某人在卖一问房子、一个村庄、一个花园、或者一个牧场的时候,但是,另一个人来

    了并且打击了前一个人,并取而代之,为自己进行买卖,这是罪过,他要支付一米那银

    并要以原价购买[……]。若某人出售一个[……],但是,另一个人打了前一个人,这

    是罪过,他要支付十舍客勒银,并以前一个人的原价购买。第147条

    若某人在出售一位没有技能的人,另一个人打了前一个人,这是罪过,他要支付五舍客

    勒银。第148条

    [若]某人[在出售]一头牛、一匹马、一头骡或者一头驴,另一个人打了前一个人,这是

    罪过,他要支付[……]舍客勒银。第149条

    若某人出售一位受过训练的人,并说“他死了”,但是,他的主人跟踪他,他将自己拥

    有他。除了他,他要交出二个头,并以他的房屋作抵押。第150条

    若一个男子接受雇佣,他要每个月支付一舍客勒银。若一位妇女受雇,他每月要支付二

    分之一舍客勒银。第151条

    若某人租用一头耕牛,他每月支付一舍客勒银。若某人租用母牛,他要每月支付二分之

    一舍客勒银。第152条

    若某人租用一匹马、一头骡或一头驴,他要每月支付一舍客勒银。第153条到第156条残缺第157条

    若一把青铜斧重三个米那,它的租金每月一舍客勒银。若一把青铜斧重一点二个米那,

    它的租金是每月二分之一舍客勒银。若一把青铜塔普里工具重一个米那,它的租金每

    月二分之一舍客勒银。第158条

    若一个男子在收获的季节受雇捆稻、装车,把(谷子)存放到谷仓并清扫打谷场,他

    的薪水三个月为三十个帕大麦。若一位妇女在收获的季节受雇,她的薪水三个月是十二

    个帕大麦。第159条

    若某人一天套用一对牛,它的租金是二分之一个帕大麦。第160条

    若一位铁匠制造了一个重约一百米那的铜盒,他的薪水是一个麦帕大麦。如果他造了

    一把重约二米那的青铜斧,他的薪水是一个帕大麦。第161条

    如果他造了一把重约一米那的铜斧,他的薪水是一个帕大麦。第162条

    若任何人把一条灌溉的渠改道,他要支付一舍客勒银。若某人使一条灌溉的沟渠倒流,

    他[……],如果他(把沟渠水流)向下引流,沟渠正应如此。若某人开挖一条沟渠[……],

    他无论是在谁的土地上[……],如果某人从一个牧场驱赶羊只,并且羊死了,[……]要

    赔偿。但是,他将取得它的皮和肉。第163条

    若某人的动物因为神灵受到打击,他要为它们履行净化仪式,并将它们驱赶出去。他把

    仪式中使用过的泥放到泥堆上。但是,他没有告诉他的伙伴,以至于伙伴——不知道的

    情况下——把他的动物带到那里,它们死了,这需要赔偿。第164—5条 若某人去抵押,并发生了争吵,或者掰碎了献祭面包,或者打开了酒坛,他要交出一头

    羊、十片面包、一个容器的……啤酒,并要为他的房屋重新净秽,直到经过一年后,他

    要保持他房间里的东西不受亵渎。第166条

    若某人把种子播种在种子上,他们将把他的脖子放在犁上。他们要套住两头牛,他们

    将把一头牛面向一方,另一头面向另一方。那个男子将被处死,牛将被杀掉。先前播种

    田地的一方将使自己获得收入。这是他们先前采用的方法。第167条

    但是,现在,他们将用一头羊来代替那名男子,二头羊代替牛。他将交出三十片面包和

    三罐啤酒,并且他要进行净化,先前播种田地的那个人首先收割庄稼。第168条

    若某人破坏了一块田地的界限并且移动一个阿卡拉,田地的主人将截去一个吉帕沙尔

    土地并占为己有。破坏边界的他要交出一头羊,十片面包和一罐啤酒并要净化田地。第169条

    若某人购买了一块田地并破坏了地界,他将取一块厚面包并向太阳神掰碎,说道:“你

    把我的秤[……]地面上”。他将这样说:“太阳神、雷雨神,没有争议。”。第170条

    若一个自由男子杀死了一条蛇,并说了另一个人的名字,他将支付一米那银。若他是

    一个奴隶,他自己将被处死。第171条

    若一位母亲挪走她儿子的衣物,她剥夺了她儿子的继承权。若她的儿子回来,她/他取

    下她的门板并移走它,她/他取了她的[……]并把它们移走,并把他们带了回来,她将

    再次把她的儿子作为她的儿子。第172条

    若某人在荒年拯救了一位自由男子的性命,他要进行补偿。若他是一位奴隶,他要支付

    十舍客勒银。第173条

    若某人对抗国王的裁决,他的房子将变成一堆废墟。若某人反对一个地方行政官的判决,

    他们将砍下他的头。若一个奴隶宣称他从主人那里自由了,他将走进一个泥罐。第174条

    若男子们互相殴打,一人死了,他要交出一头。第175条

    若一个牧羊人娶了一位自由身份的女子,她将在二年或四年内是一个奴隶,他们将要

    [……]他/她的孩子们,但是,没有人抓住腰带。第176条

    若某人把一头公牛挡在一个畜栏外,它将由国于仲裁。他们将卖掉。公牛在第三年可以

    繁殖后代。一头耕牛、公羊和一头山羊在第三年可以繁殖后代。若某人买了一位受过训

    练的艺工,或是一位陶工、铁匠、木匠、皮革工、漂洗工、织工或者是一个做绑腿的

    人,他将支付十舍客勒银。第177条

    若某人购买了一位受过训练的男性占卜者,他要支付二十五舍客勒银。若某人购买一位

    没有受过训练的男子或女子,他将支付二十舍客勒银。第178条

    一头耕牛的价格是十二舍客勒银,一头公牛的价格是十舍客勒银,一头奶牛的价格是七

    舍客勒银,一头一岁的耕牛或奶牛的价格是五舍客勒银,一头小牛的价格是四舍客勒银。

    一头怀孕的母牛的价格是八舍客勒银,一头小牛的价格是三舍客勒银。一匹种马一匹

    母马、一头公驴和一头母驴的价格相同。第179条

    若它是一头羊,它的价格是一舍客勒银,三头雏山羊的价格是二舍客勒银,

    小羊的价格是一舍客勒银,二头小山羊的价格是二分之一舍客勒银。第180条

    若它是一匹挽马,它的价格是二十舍客勒银,一头驴的价格是四十舍客勒银,一匹马的

    价格是十四舍客勒银,一匹一岁马驹的价格是十舍客勒银,一匹一岁小牝马的价格是十

    五舍客勒银。第18l条

    一匹断了奶的小马或者雌马是四舍客勒银,四米那铜的价格是一舍客勒银,一瓶上等油

    的价格是二舍客勒银,一瓶猪油的价格是一舍客勒银,一瓶酥油的价格是一舍客勒银,

    一瓶蜂蜜的价格是一舍客勒银,二块奶酪的价格是一舍客勒银,三个苹果的价格是一舍

    客勒银。第182条

    一件哈普商达服装的价格是十二舍客勒银,一件上等服装的价格是三十舍客勒银,一件

    蓝色羊毛服装的价格是二十舍客勒银,一件阿都颇里服装的价格是十舍客勒银,一件塔

    特服装的价格是三舍客勒银,一件[……]服装的价格是四舍客勒银,一件丧服的价格是

    一舍客勒银,一件薄长短袖束腰外衣的价格是三舍客勒银,一件普通的束腰外衣的价格

    是[……]舍客勒银,一件重达七米那的服装的价格是[……]舍客勒银,一大块亚麻布的

    价格是五舍客勒银。第183条

    一百五十升小麦的价格是一舍客勒银,二百升[大麦的]价格[是二分之一舍客勒银],五

    十升酒的价格是二分之一舍客勒银,五十升的[……]是[……]舍客勒银,一个伊库的灌

    溉田地的[价格]是三[舍客勒银],一个伊库田地的[价格]是二舍客勒银。毗邻田地的[价

    格]是一舍客勒银。第184条

    这就是在城里制定的价目表。第185条

    一个伊库葡萄园的价格是四十舍客勒银。一个成年牛皮的价格是一舍客勒银。五张断奶

    了的牛的皮是一舍客勒银,十张小牛皮的价格是一米那银,‘有粗毛的羊皮是一舍客勒

    银,十张小羊皮的价格是一舍客勒银,四张山羊皮是一舍客勒银,十五张断裂的山羊皮

    是一舍客勒银,二十张羔羊皮的价格是一舍客勒银,二十张小山羊皮是是一舍客勒银。

    无论谁购买了二头成年羊的肉将交出一头羊。第186条

    无论谁购买了二头小牛的肉,他要拿出一头羊。无论谁购买了五头断了奶的牛的肉,他

    要拿出一头羊。十头牛犊的肉要交出一头羊,十头羊的肉要交出一头羊。二十头山羊的

    肉要交出一头羊。[若]任何人购买了[二十]头山羊的肉,他要交出一头羊。第187条

    若一个男子与一头奶牛[作]恶,这是不允许的,他将死去。他将把他带到国王[之门]。国王或者杀死

    他,或者使他活下去,他将不能接近国王。

    第188条

    若一个男子与一头羊作恶,这是不允许的,他将死去。人们将把他带到国王之门,国王

    或者把他处以死刑,或者使他活下去,但是,他不能接近国王。第189条

    若一个男子与自己的母亲作恶,这是不允许的。若一个男子与(他的)女儿作恶,这

    是不允许的。若一个男子与(他)儿子作恶,这是不允许的。第190条

    若他与一位死者发生性关系——或者是一个男子或者是一个女子——这并不是罪。若一

    个男子与他的继母作恶,这不是罪。但是,若他的父亲仍健在,这是不允许的。第191条

    若一个自由男子与同一个母亲的自由姐妹们和他们的母亲发生性关系——一个人在这

    个地方,另一个人在他处,这不构成犯罪。但是,若它发生在同一个地点,而且他知道,

    这是不允许的。第192条

    若一个男子的妻子死了,他可以娶她的姐妹作为他的妻子,这不构成犯罪。第193条

    若一个男子有了一个妻子,这位男子死了,他的兄弟将可娶他的寡妇作为妻子。(如果

    兄弟死了,)他的父亲将娶她。但是他的父亲后来死了,他的(父亲的)兄弟将可以娶

    该女人,这不构成犯罪。第194条

    若一个自由男子与女奴隶、同一个母亲的姐妹以及他们的母亲发生性关系,这不构成犯

    罪。若兄弟们与自由女子睡觉,这不构成犯罪。若父亲和儿子与同一个女奴或妓女睡

    觉,这不构成犯罪。第195条

    若一个男子与他的兄弟的妻子睡觉,当他的兄弟健在时,这是不允许的。若一个男子与

    一个自由女子结婚,‘并试图与她的女儿发生关系,这不允许。若他与年轻女子结婚,

    并试图与她的母亲或姐妹发生关系,这是不允许的。第196条

    若任何人的男奴和女奴发展为一对不许可的性伙伴,人们要使他们移居它处,并把一

    个人安置在这个城,另一个人在其它的城市,他们将以一头羊代替此人,另一头羊代替

    另一个人。第197条

    若一个男子在山中抓到一个女子,他犯了罪,他应死去。但是,如果他在她的房间里,

    这是女子的过错,女子将死去。如果一个男子抓住他们,并杀害了他们,他没有罪。第198条

    若他把他们带到宫廷之门并说道:“让我的妻子不要被处死”,并要拯救他的妻子,他也

    必须拯救那个情人。这样,他可以庇护她。但是,若他说,让他们都被处以死刑,而

    且他们滚动轮子,国王可以处死他们或拯救他们。第199条

    若任何人与一头猪或一只狗有性行为,他应死去。他把他带到宫廷之门,国王可以处

    死他或者挽救他。但是,他将不能接近国王。若一头发了情的牛冲向一个男子,那头牛

    将死去,那个男子不应处死。人们将在那个男子所在的城用一头羊代替,并把它置于一

    死。若一头猪跃向一个男子,这不构成犯罪。第200条

    若一个男子与一匹马或一头驴作恶,这不构成犯罪。但是,他将不能接近国王,也不能

    成为一个祭司。若任何人通常与阿尔努瓦拉什女人私通,并与她的母亲和她的姐妹发

    生性关系,这不构成犯罪。若任何人把他的儿子训练成一个木匠、或是一个铁匠、一个

    织工或者皮革工、或者漂洗工,他将支付六舍客勒培养费。若老师使他成为一个技师,

    他要向他提供一个人。

    题记:第二块文本若葡萄树……

    [作者李政(1964年-),北京大学东方文学研究中心、东方语言文化系教授100871]

    [收稿日期:2009年3月7日]

    (责任编辑:张强)