“一带一路”视角下信息产业语料库的构建及其影响

    摘要:在全球化和“一带一路”倡议的时代背景下,相关国家之间的交流与合作日益密切,这给翻译行业带来了新的发展机遇。但现阶段,国内构建的信息产业语料库相对较少,各地信息产业文本的建设也不健全,因此构建信息产业文本平行语料库势在必行。构建信息产业文本平行语料库可以简化翻译资料获取渠道,提高翻译质量,并且一定程度上可以变革翻译教学,还可以抓住各国经济的数字化趋势,迎来重大产业机遇,为我国信息产业和服务走出去提供资源和数据支持,具有相当广阔的应用前景。

    关键词:一带一路;信息产业文本;语料库;翻译行业和教育

    中图分类号:H315.9文献标识码:A 文章编号:1003-2177(2020)16-0048-02

    0引言

    “一带一路”倡议的提出,促进了世界各国之间的经贸和文化等方面的交流,这也给诸如翻译行业、教育等语言产业带来了一定的发展机遇。信息产业中大量文本的翻译在“一带一路”的发展中发挥着举足轻重的作用。其既为“一带一路”沿线国家的信息产业工作者提供便利,同时又是向世界亮出中国“名片”的一种重要渠道。现阶段,翻译行业在这一领域的发展程度还不够深入,但是在信息时代,一些新兴技术,诸如机器学习、人工智能、区块链等,被应用于计算机辅助翻译(CAT)中,为翻译行业注入了新的活力;同时,语料库的构建使翻译行业发生巨大变化。而信息产业语料库中的语言材料不仅可以用于信息产业宣传等领域,还在信息产业翻译教育、提供语言信息资源等方面也能挖掘出很大的潜力。本文将描述“一带一路”语料库发展的新要求,“一带一路”条件下翻译教育的变化,并对信息产业语料库的前景做出一些假设。

    1“一带一路”对语料库研究发展的新要求

    1.1 “一带一路”与翻译行业的新发展

    在“一带一路”倡议的大背景下,中国现代工业和高新技术创新等迎来了不断发展的势头。其中,一些网络通讯基础设施,包括互联网、物联网以及区块链网络等,也助推着整个信息与通信产业链的发展。信息产业中大量文本的翻译对其前进道路也起着举足轻重的作用。

    对于翻译行业而言,翻译行业正处于一个巨大的变革时期,一个显著的变化是从外语研究到翻译应用,从过去对研究的重视到当前对应用的重视。另外,随着社会、思想和技术的进步,对应用翻译研究的要求也随之提升[1]。“一带一路”与翻译行业的发展是紧密相连的。前者的发展需要后者的依托,而后者的发展需要建立在前者的发展之上。

    1.2语料库发展的新要求

    语料库作为一种涵盖领域越来越广泛的工具,有利于提高翻译教学的质量、培养高水平译员、和促进计算机辅助翻译的发展。应用语料库揭示语言使用方法和规律已成为当今语言产业的主流。目前,国内外有大量语料库,例如BNC英国国家语料库,美国当代英语语料库,汉语学习者英语语料库和汉语学习者口语语料库,但“一带一路”语料库相当稀缺[2]。本文旨在抓住“一带一路”带来的发展机遇,倡导建立基于“一带一路”战略的信息产业文本语料库,以促进中外交流,从而促进各国共同发展。

    1.3信息产业语料库的建立

    信息产业的文本具有广泛的意义,从信息产业的范围而言,它不仅包括道路、铁路、航空、港口等交通基础设施建设,还包括互联网、物联网、区块链网络等通信基础设施建设。从翻译角度的长远性来看,不仅有利于翻译语料库的扩充和完善,更有利于对未来其他类型的语料库建构提供范本。

    现有的翻译语料库主要是文学语料库或大型通用语料库,而法律、经济、贸易和信息产业(例如文体翻译或语料库翻译研究语料库)则较少见。为了提高语料库的研究水平,满足信息时代语料库的新要求,必须加强语料库的建设。而信息产业的文本语料库将会更好地为促进“一带一路”建设更好更快发展和构建世界命运共同体服务。

    2翻译教育的变革

    在信息时代和“一带一路”战略背景下,各种文本信息、网络资源和大数据激增,语料库资源变得更加丰富,云计算、人工智能、区块链和语音识别技术得到了迅速发展。翻译工具开发人员还开发了各式各样的工具,例如基于Web的技巧写作、翻译记忆库、平行文本管理、语音识别、自动化质量保证和翻译管理,这些工具都广泛用于实际的翻译实践中。

    2.1学生对翻译技术的掌握状况

    大多数接触并理解相关翻译技术的人会使用机器翻译工具,只有少数人会使用数据库和语料库,更少的人会使用计算机辅助翻译工具。

    2.2翻译教育的困境

    信息技术的发展和“一带一路”建设不仅颠覆性地改变了传统的翻译行业,而且还挖掘出教育行业的发展潜力。在信息时代,翻译教育也将受到影响。首先,优秀的翻译专业毕业生短缺,由于新闻媒体的影响和各个行业信息的传播,许多人会担心研究翻译的前景是否仍然美好,因此大多数人不会再选择翻译专业,而转向计算机和人工智能等更受欢迎的专业,翻译专业可能会面临困境。

    其次,由于技术的创新和升级给翻译行业带来的影响,也可能会辐射到翻译学习者,因为翻译技术的发展和行业变化将对翻译学生的职业能力提出更高的要求——更高的翻译质量水平和更高的技术控制能力,以及更高的知识管理和服务能力。如果翻译教育没有相应的变化和应对策略,而只侧重于语言技能的培养,而忽略了思维能力,信息素养和专业素养的系统培养,那么会导致许多翻译专业毕业生因无法满足市场要求而感到挫败或者转行,进而导致人才流失[3]。因此,必须重视对译者的基础语言能力,逻辑思维能力,其它领域信息素养和职业素养等的系统性培养,从而培养出面对实际的翻译服务需求游刃有余的翻译人才。

    3语料库的应用前景

    3.1语料库现有的应用方向

    第一,语料库在英语教学中的应用,包括词汇、句法、词义、语法、语音、话语、写作、第二语言习得,翻译和教学研究等方面。第二,在中外文学研究领域的应用,例如由元智大学中国文学网络系统研究室所开发的“网络展书读—中国文学网络”系统,其中包括《红楼梦》《诗经》和唐诗、宋词等多个子系统,为用户提供最完整的中国文学研究数据。第三,语料库还能用于对汉语进行定量分析与研究。第四,语料库应用于语言学领域。语料库语言学在中国已经发展了20多年,语料库语言学本身也发展得很好,特别是在外语教学与研究,词汇意义,翻译理论,自然语言处理,语言错误诊断与分析,中介语功能应用,词典参考书等领域都取得了比较全面的发展[4]。第五,随着近年来语料库翻译的不断发展,语料库在翻译教学中的应用研究也逐漸越多[5]。

    3.2信息产业文本语料库的应用前景

    在经济全球化和文化多元化的时代大背景下,大力发展信息产业,着力建设“一带一路”,同时建立信息产业文本语料库并将其应用于“一带一路”的发展范式中极为重要。对于语料库的应用,构想如下:

    第一,信息产业文本的语料库可以加快信息产品和服务的速度,以提供重要的参考和数据支持,例如将生产过程转换为一种产品的输出。产品的基本信息语料库的构建和应用可以为用户提供科学的翻译,使他们具有更强的使用感和经验,充分发挥“沟通桥梁”作用,调动和增强各国人民参与“一带一路”建设的积极性和主动性,从而促进相关国家之间的经贸合作与发展[6]。

    第二,信息产业文本语料库可用于许多国家的信息技术互连,以加快国家之间的技术合作。一方面,它为“一带一路”沿线国家提供技术支持;另一方面,在实践中不断提高科技创新能力。

    第三,可以在教学过程中使用信息产业文本的语料库。通过强大的语料库搜索功能,学生们可以搜索和访问信息产业的真实文本语料库。语料库和学科背景的有机结合对中国社会学生语言能力低下的问题具有实际和有效的影响。

    第四,信息产业文本的语料库也可以为科学技术的实质性翻译的提高做出贡献。例如,高校中有关科学技术的教材、内容和方法将产生前所未有的创新。各种翻译公司中信息产业的翻译将更加高效,并且将实现新的突破。

    4结语

    从“一带一路”的视角来看信息产业语料库的需求使得该语料库的建立势在必行,这将是翻译行业的一项新的改革;随着当今信息技术的快速发展,合理有效地利用信息产业语料库,可以在促进社会发展中发挥重要作用;随着中国综合国力的显著增强和所提出的“一带一路”倡议的实施,中国在国际舞台上的话语权与参与度也将愈加重要,其对外开放的程度也将迈出更加坚实的步伐。单单重视翻译人才的培养,缺乏完善的语料库的建立,效果是事倍功半的。因此,在“一带一路”倡议的背景下,信息产业语料库的建立及其影响具有极其重要的意义。

    参考文献

    [1]杨慧文.应用翻译理论下的大学英语翻译教学[J].当代教育实践与教学研究,2018(1):336.

    [2]罗永胜,傅顺.语料库分类体系与大学医学英语教学[J].高教学刊,2018(15):105-107.

    [3]彭羽婷,乐青,陈智平.“一带一路”下的翻译行业变革及翻译教育反思:井冈山大学外国语学院案例分析[J].海外英语,2019,392(4):39-42.

    [4]周骞. 基于语料库的当代中国大学英语教材词汇研究[D].上海:上海师范大学,2012.

    [5]卢蓉.“一带一路”背景下国内旅游文本平行语料库的建设及应用研究[J].文化创新比较研究,2019,3(25):108-109.

    [6]范海军.新型国际关系视域下“一带一路”合作机制研究[D].株洲:湖南工业大学,2018.

    (责编:赵露)

    基金项目:2019年国家级大学生创新创业训练计划项目(201910616031)

    作者简介:袁静(1997—),女,四川自贡人,本科,研究方向:科技翻譯。