“互联网+”背景下大学英语翻译教学模式创新研究

    【摘要】在英语专业教学过程中,翻译教学是教学重点,也是培养学生英语翻译能力的重要手段。现阶段我国英语翻译教学存在模式单一的现状,导致了翻译教学的效果并没有达到预期目标。随着科技的不断发展,互联网技术得以广泛运用可利用互联网技术来进行英语翻译教学模式的改革和创新。本文主要通过对英语翻译教学中存在的一些困难和问题进行分析,利用互联网技术来提出创新英语翻译教学的有效措施。

    【关键词】互联网;大学英语翻译;创新

    【作者简介】江凌云(1994.11-),女,汉族,浙江宁波人,上海财经大学浙江学院,助教,硕士,研究方向:英语翻译。

    引言

    随着科技的不断发展,互联网技术得以广泛运用。互联网技术运用在教育领域的规模不断扩大,互联网技术为教育领域的改革和创新提供了有效的动力。互联网技术不仅优化了传统的教学模式,同时还创造了新的教学体验,扩展了学习空间,提升了学习的有效性和趣味性。因此,加强“互联网+”背景下英语翻译教学模式的改革和创新,对于学生的英语翻译学习有着重要的帮助。

    一、“互联网+”背景下大学英语翻译教学存在的问题

    1. 教学模式老旧单一。我國英语翻译教学的传统模式是老师在课堂上为学生讲述英语句子和课文的翻译技巧,以及相关的单词描述和理论知识,安排学生进行规模化的翻译练习。老师以参考答案作为标准答案,对学生的试卷答案进行语法上的指导虽然在一定程度上有教学价值,但是方法过于老套和单一,不能满足学生对于不同类型翻译的自主性和个性化需要,导致学生对于英语翻译学习的热情不断消磨,缺乏自我探索的积极性。

    2. 理论和实践无法进行有效连接。英语翻译课程在现阶段主要包括了理论教学和实践教学。对于理论的教学主要是讲授对翻译理论知识的有效讲解和将书本上的理论知识通过各种方式传递给学生,而对于实践的教学则对学生的自主性和动手操作能力有更高的要求,通过实践来让学生理解英语翻译的技术和方法,更好地运用在实践中,对理论知识进行有效运用和融合,促进对于英语翻译教学的理解并提高学习质量。但是从现阶段我国英语翻译教学的实际情况来看,理论研究和实践教学无法连接,老师们非常重视对于理论知识的探讨,却讲授和忽视了对于实践操作的练习。

    3. 对于翻译教学的重视程度不够。传统的英语翻译教学的主要任务是应对考试,虽然学生可以通过在学习中取得优秀的成绩,并通过英语四六级考试,但是实际上翻译内容在等级考试中所占比重十分小,所以英语翻译教学没有受到重视。

    4. 缺乏翻译的有效平台。大学英语翻译教学效果是通过英语翻译过程来进行体现的,因此,英语翻译平台的设计,对于我国大学英语翻译教学有重要的影响和帮助,是培养英语翻译人才的重要方法。现阶段我国许多高校受到经济、设备等条件的限制,并没有设立有效的英语翻译平台,学生并没有得到广泛的知识运用机会和实战演练。加上我国现阶段各个地区的经济发展水平存在差异,因此每个地区对于英语翻译水平的要求也存在差距。加上没有统一且高效的翻译平台,因此许多学生由于受到空间以及时间的限制并没有得到广泛的英语翻译机会,实践运用以及工作范围也仅限于周边的部分地区和企业。

    5. 教学内容和实际需求缺乏有效连接。现阶段我国大学英语翻译课程所使用的教材和讲述的内容已经多年没有进行大规模的修订,存在老旧和不适应新时代需求的内容,缺乏相应的吸引性不能满足培养英语翻译人才的新要求,导致我国许多高校无法培养能够适应国际形势变化的人才。现阶段我国大学英语翻译课程的教材内容多偏向于进行英语翻译知识的讲解,理论知识在实践中的运用缺乏相应的针对性。翻译教材中设计了许多测试题目,只是对教材中的文章、词汇进行再学习和再巩固,缺乏新颖性,不能激起学生的学习热情和兴趣,这阻碍了学生对于英语翻译课程的好奇心和进取心,无法让学生自主进行学习和提升自己的翻译素质。

    6. 受到应试教育的影响。现阶段因受应试教育的影响,大学英语课程的教学目的是让学生顺利通过英语四六级考试,或者是让学生能够更好地掌握英语知识和英语技能。应试教育的影响使得家长和老师只在乎学生是否能够应付考试,而不在乎学生在考试之后能否将知识进行有效运用。所以应试教育下的大学英语翻译教学存在许多弊端。

    二、“互联网+”背景下大学英语翻译教学模式创新对策

    1. 优化课程体系。在互联网技术被广泛运用的条件下,在教学模式中融入互联网技术以及新的教学理念体系,更好地适应信息化时代对于英语翻译教学的要求。大学英语教学的中,学生不仅要掌握英语基础知识,同时还进行大学英语翻译教学活动以及开展选修课和英语文献阅读、电影欣赏等课程,通过举办各种讲座和演讲来提升大学生对于英语翻译的学习热情和主动性。这样不仅可以提高学生在翻译时的词汇量水平,同时可以提升学生对于英语翻译的阅读水平和实践能力,进一步促进我学生英语水平的提高。

    2. 引入多媒体等新的教学机制。在互联网技术被广泛运用的背景下,将多媒体技术积极引入大学英语翻译教学活动中,改变传统的老师在课堂上讲授并板书、学生被动听的传统模式,而是在实践活动中更好地凸显学生的主动性和对学习的热情。可以开展对于英语电影片段的讲解,通过在课堂上播放热门的英语电影视频,在播放电影的过程中隐藏中文字幕,老师适当地讲解和进行剖析,让学生在观看电影的过程中实际感受到中英文翻译的具体过程和中英文翻译的不同风格特点,从在实践过程中来提升英语翻译的技巧。

    3. 促进学生自我学习。在传统的翻译教学过程中,学生一直被动地接受大学英语老师的知识灌输,而缺乏自主学习能力。互联网背景下的大学翻译课程改革,应该积极培养学生的自主学习能力,将学生作为课堂的主体,发挥学生的主动性和主导性,才能更好地将英语翻译课程的教学效果更加推向积极化、有效化。在利用互联网技术的翻译课程中,各种翻译工具和信息技术可以更好地丰富和扩展课堂内容,学生在不同的教学环境下可以获取更多的教学知识和内容。

    4. 开发网课微课。在现阶段我国对于互联网技术加以广泛运用的条件下,可以构建有效的高校翻译实践平台,为学生的英语翻译学习打破空间和时间上的屏障,给学生提供更好的翻译学习的实战演练平台。大学开设英语翻译课程的目的就是让学生将英语学习的基本能力和技巧运用在日后的工作当中。因此英语的实践能力十分关键,学生应具备一定的口语交流能力以及英语写作翻译能力。这就需要学生在日常的学习过程中不仅掌握听说读写这四项基本技能,同时还要掌握高效翻译能力和技巧。但是由于各高校学生的英语水平存在差距,因此他们对于教学内容的开展以及理解能力也存在差距。高校教师可以通过互联网技术在网络平台上以网课、微课等方式开发线上教学模式,学生根据自己的意愿和理解能力来进行自主学习,不仅可以照顾到每个学生的实际学习能力和实际的学习需要,而且还可以充分调动学生对于知识的探索精神和自主学习能力。

    5. 促进线上线下的有效结合。对比传统的英语翻译课程,老师进行理论知识的交流和讲授,这种传统的方式忽视了理论和实践的衔接和有效结合,使得学生的翻译实践能力并没有得到充分的发挥和培养。线上教学以互联网为技术平台,有效应用新型的线上英语翻译教学模式,促进线上线下有效结合,提升英语翻译课程的有效连接和知识与实践的有效结合,提升学生在英语翻译课程中的学习能力与学习效率,进而促进学生在英语翻译方面能力的培养。可以设计相应的教育平台,开展自主学习的新模式,促进学生自我提升英语翻译技能在课下教学过程中,学生对于老师开展的各种教学活动可以更好地进行吸收和学习,促进学生的英语翻译综合能力有效提升。

    6. 利用新媒体技术与学生建立良好的关系。在信息技术不断推广和有效运用的过程中,通过各种新媒体,例如QQ、微信等方式,可以将这些新媒体引入大学英语翻译教学中,老师可以通过这些新媒体拉近与学生之间的关系。学生在学习大学英语翻译过程中出现一些问题,在以往的传统教学模式中,他们无法通过寻找合适的对象进行解决问题,许多英语老师在讲授完课程之后离开教室,与学生的交流沟通十分少。现在可以让他们通过新媒体的方式,通过微信、QQ或者是建立英语翻译群,寻找英语老师进行知识的答疑和讲述,不仅解决了知识上的问题,同时还拉进了与老师之间的关系。老师也可以通过新媒体的方式在网上寻找一些有特点有特色的文章,供学生课下阅读,利用线下闲暇时间来进行英语翻译学习。

    结语

    综上所述,互联网广泛应用于英语翻译教学,不仅可以丰富现阶段的英语翻译教学形式,还可以扩展大学英语翻译课堂的教学空间和教学内容,因此高校应该高度重视,关注英语翻译课程中信息化技术的应用效率,提高学生在教学中的主体地位,根据学生的需求和教学目的开展积极有效的教学活动。

    参考文献:

    [1]李美霞.“互联网+”背景下大学英语翻译教学模式的創新探索[J].陕西教育(高教),2020(2):21-22.

    [2]韩娜.“互联网+”背景下大学英语翻译教学模式的转型[J].海外英语,2020(2):71,81.

    [3]张敏.“互联网+”环境下大学英语翻译教学模式创新研究[J].国际公关,2019(9):41-43.

    [4]张静.“互联网+”背景下大学英语翻译教学模式创新讨论[J].智库时代,2019(37):185,187.