早期欧洲移民对美国英语词汇发展的影响

    李明月

    摘 要:美国英语作为英语的一种变体,它的形成和发展与移民有密切的关系。本文以美国殖民地时期和建国初期为研究时段,分析了欧洲移民移居北美的历史,研究了法语、德语、西班牙语和荷兰语等對美国英语词汇发展的影响。

    关键词:美国英语; 早期欧洲移民; 词汇; 影响

    中图分类号:H313.5? ? ? ? ? ? ?文献标识码:A? ? ?文章编号:1006-3315(2020)12-166-002

    1.引言

    英语是一种世界语言,历史非常悠久;美国英语作为英语的一种变体,它的历史和美国的移民史有密切的关系[1]。近400年来,移民们怀着各自的梦想,远涉重洋来到美国,移民造就了美国,移民发展和改变了美国,也创造和发展了美国英语,在一定程度上丰富了英语的多样性[2-3]。美国英语既是对旧大陆语言的继承,也受到新大陆环境的雕琢,它是多民族和多元文化在美国这个大熔炉社会融合和发展的结果[4-6]。语言的发展演变贯穿美国整个历史过程,而且这个过程至今还在继续。历史是社会发展过程的痕迹,人类文明的轨迹[7]。美国英语的形成和发展主要集中在殖民地时期和建国后的一个多世纪里,这一时期也正是美国历史上的第一次移民高潮,是移民在美国增殖的重要时期。本文从社会历史文化的角度,探讨早期欧洲移民对美国英语词汇发展的影响。

    2.早期欧洲移民对美国英语词汇发展的影响

    欧洲移民到达北美就是美国英语从无到有,从萌芽到发展的开端。第一批移民到达北美时,英国正值伊丽莎白时代,那些远涉重洋来到北美的英国殖民者使用的大多是十六世纪末、十七世纪初年代的英语。在最早移居到新英格兰的清教徒中有一百多名牛津大学和剑桥大学的毕业生,他们将伊丽莎白时代的英语带到北美新大陆,成为美国英语的起点。

    在早期移民中还有一些来自法兰西、德意志、西班牙和荷兰等国家。随着时间的推移和移民后代的增多及其自身发展的需要,母语已无法用来对付新世界的生活环境,无法用来扩展与主体文化的交流,无法用来处理复杂的社会人际关系,无法用来应付工作上的日常事务。在一个新的国度,他们从母语中找不到适当的词语来表达新环境中的新鲜事物,尤其是与母国全然不同的事物的名称、生活工具的名称、食品名称等,而这些又是他们天天需要的。因此,新的自然环境、新的挑战和生活考验扩展了他们的语言词汇系统,美国英语就是在一个多变的新的历史时代因其新词汇的大量创造与借用而形成的。移民对美国英语产生了非常深刻的影响,这种影响主要表现在词汇方面。

    2.1法语的影响

    现代英语中有许多词汇来源于法语。这是因为在英国历史上,讲法语的诺曼人曾经统治过英格兰,法语曾一度成为英国上层社会的通用语言。所以在中古英语时期进入英语中的法语词汇大多是反映上层社会生活的词汇。法语也直接影响美国英语而被吸收借用,在殖民地时期,进入美国英语中的法语词汇数量较少。美国独立后,特别是1803年美国购买路易斯安那地区之后,由于和法国人的交往增加,大量法语词汇被吸收到美国英语中来,这些借词多为日常生活用词和地方名字。例如:depot(车站),prairie(草原),coulee(小河流),chute(急流),Detroit(底特律),Louisville(路易斯维尔),Maine(缅因),Vermont(佛蒙特)等。

    2.2西班牙语的影响

    西班牙语是美国第二大语言。美国西南部地区的墨西哥人、东南部地区的古巴人,以及纽约等大城市中的波多黎哥人均讲西班牙语。西班牙语对美国英语的发展有着重大影响。从殖民地时期到美利坚合众国建立,再到西进运动扩张占领西班牙领土,在这漫长的时期里,英语与西班牙语交往与融合始终没有停止过。美国英语中源自西班牙语的借词数量最多,涉及范围最广。不仅有日常生活用词,也有动植物名称和地理、矿业等方面的词汇。

    例如:cafeteria(自助餐馆),tortilla(玉米饼),bodega(酒店,杂货店),cockroach(蟑螂),marijuana(大麻),padre(教士),quadroon(混血儿),senorita(小姐),fiesta(节日),plaza(广场),patio(天井),tornado(龙卷风),canyon(峡谷),playa(干盐湖),placer(砂矿)。

    此外,美国有六个州,两千多个城镇和数以千计的山脉、峡谷、河流的名子来源于西班牙语,如,Los Angeles(洛杉矶),Las Vegas(拉斯维加斯),San Diego(圣地亚哥),San Francisco(旧金山),Colorado(科罗拉多),California(加利福尼亚)等。

    2.3德语的影响

    德意志移民是北美洲最早的移民之一,德意志移民在美国的欧洲移民中占相当比重。据估计,每四个美国人当中就有一名是德裔。18世纪以后,成批的德意志人开始移民北美。在所有外来语言中,德语对美国英语在词汇上的贡献最大[8]。德裔移民在英裔人的不断同化下,他们的不少文化特征变成了美国生活的一般特征。牛肉香肠,汉堡包和啤酒已成为了美国生活方式的必备,美国英语在与德语的长期交往中,从德语中吸收了许多词语,在殖民地时期就融入了上百个词语,借用最多的还是关于食品和饮料方面的词。如:pretzel(椒盐卷饼)、pumpernickel(裸麦粗面包)、lager(一种啤酒)、bock beer(一种烈性黑啤酒)、stein(陶瓷制有盖啤酒杯)、zweiback(一种烤面包片,现在的拼法为zwieback)等。

    2.4荷兰语的影响

    1609年,英国人亨利·哈得孙在荷兰东印度公司的支持下乘“半月”号船到达北美,后来又有为数甚多的荷兰人定居北美,荷兰殖民者曾在北美大陆称霸一时,将他们的各种生活用语融入了美国英语,许多词汇也都输出到了美国英语中,而且使用频率较高,涉及范围较广。例如:boss(老板),cookie(小甜饼),waffle(华夫饼干),pit(果核),bedspread(床罩),cuspidor(痰盂),keelboat(内河运货船),sleigh(马拉雪撬),Yankee(美国佬),Santa Claus(圣诞老人)。荷兰人最早在哈德逊河和纽约城一带建立殖民地,1664 年以前,纽约城被称为新阿姆斯特丹,迄今纽约一带许多地方名字来自荷兰语。如Staten Island(斯坦敦岛),Bronx(布鲁尼克斯),Brooklyn(布鲁克林),Rhode Island(罗得岛),大多保持了荷兰语的原形和原意。

    三、结束语

    欧洲移民带给北美大陆无数新鲜而生动的词汇,丰富和发展了美利坚民族的语言词汇,成为美国主流社会语言文化中的一个重要组成部分,也成为促进美国走向独立与繁荣的重要因素,对美国的社会生活产生了非常重要的影响。

    参考文献:

    [1]蔡昌卓.美国英语史[M]北京:北京大学出版社,2002

    [2]杨喜刚.外国人名翻译用字的性别特征[J]海外英语,2019,3:54-56

    [3]陈心妍,邵华.英汉请求语的差异及原因探究[J]大众文艺,2019,08:159-161

    [4]杨喜刚.生态语言学视域下中式英语探究[J]安徽文学,2018,12:169-172

    [5]陈凯莹,祁文慧.浅析主要语言影响理论的解释机制[J]海外英语,2019,6:217-218

    [6]芦蓉,邵华.文化视角下中国不同地区引进电影片名的翻译[J]英语广场2019,06:10-11

    [7]张弛.殖民视域下的布鲁姆经典观与经典建构[J]东吴学术 2017,6:138-144